FLA Logo 300x

News

Language Legends Help Create a Colorful Snapshot of Australia's Linguistic Diversity

GambayLL

"What better way to visualise the diversity of Australia’s Aboriginal and Torres Strait Islander languages than with an online multimedia map?" 

First Languages Australia international partner Rising Voices have published a beautiful story about Gambay and our Language Legends. The story has been translated into six languages for sharing around the world: Ελληνικά, Français, русский, Español, Nederlands.

Read the English version here.

If you have, or would like to film, a clip of one of your language legends, This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. so we can add it to the map.

Position advertised: Documenting and Revitalising Indigenous Languages Training Program

February 2017

The Research Network for Linguistic Diversity is looking for a new Director for their Documenting and Revitalising Indigenous Languages Training Program (DRIL).


If you work well with Aboriginal and Torres Strait Islander people and you have a deep understanding of community calls for linguistic training, this could be the job for you.

Please see this link for the position description and application details.

Nominate for the 2017 IDX Awards

IDX Awards

The National Indigenous Digital Excellence (IDX) Awards aim to recognise and reward Aboriginal and Torres Strait Islander peoples demonstrating digital excellence and promote and support new opportunities and ventures.

Nominations are open to individuals and organisations in rural, remote and urban communities. You can nominate yourself, someone you know or an organisation at idxawards.org.au.

IDX 1

Screenshot from the nominated project Uti Kulintjaku, an innovative, Aboriginal-led mental health literacy project initiated by NPY Women’s Council.

 

 

 

Blood - An exhibition at the University of Melbourne's Science Gallery

Members of the Research Unit for Indigenous Language, are working with the Science Gallery at the University of Melbourne on an exhibition themed around 'blood'. They will have various exhibits about the scientific nature of blood, including a map of Australian languages displaying as many words for 'blood' as can be arranged by May.

The team are asking interested language workers to supply an mp3 file of someone from your community saying the word for 'blood' for the public display. Each speaker will be acknowledged in the documentation for the site. The files along with the language name and the speaker's name can be emailed to This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it. for inclusion in the display.

Puliima registrations open

Puliima

Puliima 2017, the sixth Indigenous Language and Technology Conference, will be held on October 16th-20th in Cairns, Queensland.

 
Puliima is a biennial event that brings people together from all over Australia to highlight and share the fantastic work being done in our traditional languages so that we can exchange ideas and learn from each other. This year Puliima events will run over four days and include Keynote Speakers, Panel Discussions, Seminars, Workshops, Entertainment and more.

The forum fills quickly so check the Puliima website for all the details.

 

 

Our Marrin Gamu Competition with ABC Splash is on again

In 2016, twenty-seven schools and community groups contributed Marrin Gamu entries with over 600 students participating. The quality of submissions was well above expected, with everyone putting in a tremendous effort.

As last year's winners, Yipirinya school received a visit from their local ABC Open producer to make a professional filming of their song ‘Alknge Irlpe’. The film will screen on ABC Me in the coming months.

Follow this link to view the entries

Runner's Up Dyandra Primary received a package of Noongar language resources for their school library, presented by local ABC Producer Hilary Smile.

ABC Splash has once again committed to promoting this competition encouraging collaboration between schools and their local language group/s around the translation and performance of a local version of Marrin Gamu.

This year, to ensure we make the best use of the excellent contributions, the submission of high-quality files will be possible. Contributions can still be recorded on phones and tablets. Just grab a tripod and send in the full quality version that you capture.

The competition opens 29th May. Click here for more information.

Festival of Pacific Arts, 2016

GUAM FESTIVAL

 Report by Annalee Pope

The Festival of the Pacific Arts is held every four years and brings together artists and cultural practitioners from the 27 Pacific Islands nations and territories. This year the 12th Pacific Arts Festival took place in Guam, USA. The theme for this year's Festival is;

"Håfa Iyo-ta, Håfa Guinahå-ta, Håfa Ta Påtte, Dinanña' Sunidu Siha Giya Pasifiku"
"What We Own, What We Have, What We Share, United Voices of the Pacific"

During the festival, an Indigenous Languages Conference was held at the University of Guam on the 27th and 28th of May. This inaugural conference provided an opportunity for all indigenous people to discuss the preservation, revival and maintenance of their indigenous languages.

Read more: Festival of Pacific Arts, 2016

Marrin Gamu on BtN Newsbreak, ABC3

Marrin Gamu on BtN Newsbreak ABC3

This video is an excerpt from ABC3's BtN Newsbreak, 23rd May 2016.

A big thank you to Natasha, Sarah and the BtN Newsbreak team for showcasing the project. You can watch watch the full episode here.

Or today's episode here.

 

Marrin Gamu Competition with ABC Splash

MarrinGamu

First Languages Australia has partnered with ABC Splash in a Marrin Gamu competition. The competition is a fantastic opportunity to build a relationship with your local Indigenous community. Find out how!

First Languages Australia has developed Marrin Gamu, a song for Primary school children and teachers, to promote the diversity and beauty of Australia's Aboriginal and Torres Strait Islander languages.


The Marrin Gamu song is designed for translation into local Aboriginal and Torres Strait Islander languages across Australia.


Australia has hundreds of first languages, and to celebrate National Reconciliation Week (27 May and 3 June), ABC Splash is collaborating with First Languages Australia to see Marrin Gamu sung in as many of these languages as possible.


We're inviting students and teachers to learn the English words to this short song and engage with their local Indigenous community to translate them into the first language of their area.


Once students have mastered a local version of the song, make a recording, then share and upload the video to the Splash competition page.


All entries will go in the running to receive the major prize: a visit from a professional video production team to film the students performing the song!


This competition will run until 10 August 2016, so that all schools have time to develop the necessary relationships and participate in the project.


Visit the Marrin Gamu website for an example to help get you started. There's also a range of curriculum-linked classroom activities developed around the project.

 

First Languages Australia join the United Nations International Expert Group Meeting on Indigenous Languages

First Languages Australia was invited by the United Nations Secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues to participate in an expert group meeting at the United Nations Headquarters in New York, January 2016.

Representatives of First Languages Australia Paul Paton and Daryn McKenny travelled New York to take part. 

The meeting Indigenous Languages: preservation and revitalization (articles 13, 14 and 16 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples) was undertaken to build upon recommendations from the previous expert group meeting in 2008, focusing on the principles of cultural diversity and indigenous languages as a way to promote intercultural dialogue and affirm indigenous peoples identity.

Paul and Daryn had the opportunity to speak at the meeting about the state of language revival in Australia and demonstrate projects and initiatives which are making positive inroads into language revival and cultural strengthening.

To read more about the meeting click here

To find out more about the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues visit their websitefacebook or twitter page

 

P Paton and D McKenny UN Meeting

Daryn McKenny and Paul Paton. "When we started to get our language back, we got our power back" Daryn. Photo courtesy UN.

Share your songs for International Mother Language Day

February 21st is International Mother Language Day. To celebrate, next week we are asking everyone to share a song in an Aboriginal or Torres Strait Islander language on their Facebook page.

The campaign is being spearheaded by the Parkes Wiradjuri Language Team who were ambassadors for International Mother Languages Day last year, and have gone on to record their own song, Badu Ngahdi Mudyigaang Guwany: I am My Elders Blood, to be launched for the event this year. The song was written by Geoff Anderson, Lionel Lovett and the Parkes Wiradjuri Language group and is sung by Lionel Lovett and Tiyana Towney. Click here to listen to Badu Ngahdi Mudyigaang Guwany, and here to read a story about the production process.

Parkes Wiradjuri Language group photo for 2015 Post Copy

Members of the 'I am My Elders Blood' production team

There may be a song in your language that is available for sharing, or you might like to record one. It could be an existing song, a translation of part of your favourite song, or something you have written. Even just a few lines is fine.

ABC Open has some tips on recording on your smart phone that people looking to record themselves or their families singing may find useful, for example:
* Filming with your smart phone
* Editing video on your mobile
* Recording audio on your smart phone

How to share with us:
Once you have a copy of the song. Upload it to your personal Facebook account, 'like' our Facebook page, and then 'tag' First Languages Australia @firstlangaugesaustralia and tell us about the song, or post the link on our Facebook page.

We are looking forward to a song filled week celebrating our languages.

 

Seizure: Paid literary translation opportunity

Seizure is an online literary magazine that publishes creative writing by emerging Australian writers.

They have an upcoming edition focused on translations and have contacted First Languages Australia to help spread the word among Indigenous translators. You can translate someone else's creative writing into English, or you can translate your own. The piece of creative writing will be published both in the original language and the English translation.

Click here for more information.

 

Seizure

You can also tweet in your #MotherLanguage

This Sunday once again there will be a world wide Twitter campaign in celebration of UNESCO’s International Mother Language Day 2016.

People all around the world will be tweeting in their mother language to raise awareness of their languages. You can join the celebrations by tweeting in your language on February 21.

Participants will use the hashtag #MotherLanguage, along with the hashtag of their language (for example: #Yawuru #Adnyamathanha #Gunggari ).

Last year there were 111 Australian languages represented. So share this message with your Twitter followers and get tweeting this Sunday.

Further information on how to get involved is available on the campaign website.

Tag us @FirstLangAU if you would like us to retweet.

TweetInYourMotherLanguage

Contact us

Phone  +61 2 4940 9144  or  1300 975 246
 
Visit  Level 1/840 Hunter St, Newcastle West
Post PO Box 528, Newcastle, NSW, 2300

Learn more

  • Join First Languages Australia's network +

    You can assist in the work of First Languages Australia by becoming an active member of our network. Collectively, First Read More
  • Australia’s first languages +

    Australia’s First Languages are a wonderful and precious resource. Australia is situated in one of the world’s linguistic hot spots. Read More
  • Why maintain our languages? +

    There are many reasons to maintain Australia's first languages. Chapter 3 of the Australian Human Rights Commission, Social Justice Report Read More
  • 1